Bonjour,
Après de nombreuses manipulation, je n'arrive toujours pas à installer la langue fr pour les menus de gvim.. Toutes les explications sont en anglais et moi en l'anglais nous sommes 2 !!! Alors ca ma fait grave chier qu'un logiciel comme vim soit à la base créé pour UNIX et ses dérivés et qu'il s'install sous windows en francais en 3 clics alors que je galère depuis pas mal de temps pour l'avoir en francais sous Linux !!!
Fichier README de gVIM a écritLanguage files for Vim
Translated menus
The contents of each menu file is a sequence of lines with "menutrans"
commands. Read one of the existing files to get an idea of how this works.
More information in the on-line help:
:help multilang-menus
:help :menutrans
:help 'langmenu'
:help :language
The "$VIMRUNTIME/menu.vim" file will search for a menu translation file. This
depends on the value of the "v:lang" variable.
"menu_" . v:lang . ".vim"
When the 'menutrans' option is set, its value will be used instead of v:lang.
The file name is always lower case. It is the full name as the ":language"
command shows (the LC_MESSAGES value).
For example, to use the Big5 (Taiwan) menus on MS-Windows the $LANG will be
Chinese(Taiwan)_Taiwan.950
and use the menu translation file:
$VIMRUNTIME/lang/menu_chinese(taiwan)_taiwan.950.vim
On Unix you should set $LANG, depending on your shell:
csh/tcsh: setenv LANG "zh_TW.Big5"
sh/bash/ksh: export LANG="zh_TW.Big5"
and the menu translation file is:
$VIMRUNTIME/lang/menu_zh_tw.big5.vim
The menu translation file should set the "did_menu_trans" variable so that Vim
will not load another file.
AUTOMATIC CONVERSION
When Vim was compiled with multi-byte support, conversion between latin1 and
UTF-8 will always be possible. Other conversions depend on the iconv
library, which is not always available.
For UTF-8 menu files which only use latin1 characters, you can rely on Vim
doing the conversion. Let the UTF-8 menu file source the latin1 menu file,
and put "scriptencoding latin1" in that one.
Other conversions may not always be available (e.g., between iso-8859-# and
MS-Windows codepages), thus the converted menu file must be available.
Translated messages
This requires doing "make install" in the "src" directory. It will compile
the portable files "src/po/*.po" into binary ".mo" files and place them in the
right directory.
On peut trouver pas mal d'infos en tapant dans vim les commandes :
:help multilang-menus
:help :menutrans
:help 'langmenu'
:help :language
Si quelqu'un à deja fait la manipulation ou est assé courrageux pour m'aider ca serait super sympa !!!
Merci pour vos réponses..