PROJET: LiveCD *ubuntu Edition Francophone
- Modifié
salut tout le monde
content de voir qu il y a du monde sur le projet egalement
alors de mon cote je bosse sur un iso test on va dire, plutot que de parler je poste une petite video de mes avancees niveau desktop pour l instant
j ai eu un petit tracas avec ce dossier "Desktop" a transformer en "Bureau" seulement, et non pas les deux comme ca le fait avec le live officiel...
après edition des fichiers de conf xdg et certains fichiers d'init de casper c'est nickel
au niveau de la taille je m en sors avec un iso de 690 mo : ) , uniquement des paquets ou dossiers de locales enlevees..
je viens de faire une install sur disque voir si les dossiers (du /home/user) etaient bien la et le .desktop d ubiquity enleve, c est ok ...
maintenant, ormis tout ce qui est boot et contenu du dossier Exemple sur le bureau je ne vois pas ce qu il y a encore a faire...
j attend que yann m envoie les fichiers deja traduits pour continuer :cool:
la video : http://sd-9655.dedibox.fr:8080/out.ogg
questions:
- l icone poste de travail sur le bureau, a virer ou pas ?
- au niveau du boot on le laisse en mode verbose ? (donc traduire tout casper), ou pas ?
je ne me suis pas trop renseigne voir s il y a deja une traction fr de tout ca...
- doit on creer un "tuto" de tout ce qu on fait pour aboutir a l iso final ?
petit note, les fichiers texte de boot f1 f2 etc je peux le faire si y a besoin, sinon j attend
et le theme ubuntu est toujours aussi moche !
a suivre
++

content de voir qu il y a du monde sur le projet egalement

alors de mon cote je bosse sur un iso test on va dire, plutot que de parler je poste une petite video de mes avancees niveau desktop pour l instant
j ai eu un petit tracas avec ce dossier "Desktop" a transformer en "Bureau" seulement, et non pas les deux comme ca le fait avec le live officiel...
après edition des fichiers de conf xdg et certains fichiers d'init de casper c'est nickel

au niveau de la taille je m en sors avec un iso de 690 mo : ) , uniquement des paquets ou dossiers de locales enlevees..
je viens de faire une install sur disque voir si les dossiers (du /home/user) etaient bien la et le .desktop d ubiquity enleve, c est ok ...
maintenant, ormis tout ce qui est boot et contenu du dossier Exemple sur le bureau je ne vois pas ce qu il y a encore a faire...
j attend que yann m envoie les fichiers deja traduits pour continuer :cool:
la video : http://sd-9655.dedibox.fr:8080/out.ogg
questions:
- l icone poste de travail sur le bureau, a virer ou pas ?
- au niveau du boot on le laisse en mode verbose ? (donc traduire tout casper), ou pas ?
je ne me suis pas trop renseigne voir s il y a deja une traction fr de tout ca...
- doit on creer un "tuto" de tout ce qu on fait pour aboutir a l iso final ?
petit note, les fichiers texte de boot f1 f2 etc je peux le faire si y a besoin, sinon j attend

et le theme ubuntu est toujours aussi moche !

a suivre
++

- Modifié
lo smo
et all
de memoire fo franciser gfxboot
j'ai ce bout de code pas testé...
petit note, les fichiers texte de boot f1 f2 etc je peux le faire si y a besoin, sinon j attend smile
je veut bien participer a la realisation d'un script d'automatisation
on a l'habitude de bosser ensemble. (==> smo, meme si je suis pas trop present en ce moment)

de memoire fo franciser gfxboot
j'ai ce bout de code pas testé...
petit note, les fichiers texte de boot f1 f2 etc je peux le faire si y a besoin, sinon j attend smile
apt-get install -y dpkg-dev gfxboot
apt-get source -y gfxboot-theme-ubuntu
cd gfxboot-theme-ubuntu*/
make DEFAULT_LANG=fr
cp -Rf boot/. /point_de_montage_de_iso/isolinux
moi dans mes script je modifie aussi cela:sed -i "s/kbd=us/kbd=fr/g" \
/chemin_du_chroot/usr/share/initramfs-tools/scripts/casper-bottom/19keyboard
sed -i "s/en_US.UTF-8/fr_FR.UTF-8/g" \
/mchemin_du_chroot/usr/share/initramfs-tools/scripts/casper-bottom/14locales
sed -i "s/en_US.UTF-8/fr_FR.UTF-8/g" \
/chemin_du_chroot/usr/share/initramfs-tools/scripts/casper-bottom/20xconfig
PS: si c'est smo qui se charge de la partie technique pour la création de l'isoje veut bien participer a la realisation d'un script d'automatisation
on a l'habitude de bosser ensemble. (==> smo, meme si je suis pas trop present en ce moment)
Bonjour tous le monde,
Sino est-ce que le page de doc est à jour ? J'ai vu que le fichier oo-maxwell.odt était pas traduit donc je l'ai fait ^^ si cela a déjà été fait tant pis
Je t'envoie ça Bruno.
Je met mon email aussi : mickaelPOINTbojadosATlapostePOINTnet
Bon dimanche à tous
++
+1 ça simplifiera bien les chosesPour les traductions des fichiers d'exemple, il serait bon d'avoir un processus de relecture ce qui implique de mettre les fichiers traduits à un endroit accessible à tous.
Sino est-ce que le page de doc est à jour ? J'ai vu que le fichier oo-maxwell.odt était pas traduit donc je l'ai fait ^^ si cela a déjà été fait tant pis

Je t'envoie ça Bruno.
Je met mon email aussi : mickaelPOINTbojadosATlapostePOINTnet
Bon dimanche à tous
++
pour la traduction, on peut demander à l'équipe de traduction de la LHU de nous prêter un peu d'espace sur leur serveur gobby
http://doc.ubuntu-fr.org/groupetraducteur/traduction_lhu
http://doc.ubuntu-fr.org/gobby
http://doc.ubuntu-fr.org/groupetraducteur/traduction_lhu
http://doc.ubuntu-fr.org/gobby
- Modifié
ola ola
moi j ai cree un acces sur ma dedibox (100 meg/100 meg)
si vous voulez uploader
apres reflexion faites moi un mail je vous donne les login du ftp... s.laguiaroBasefree.fr
pour un tuto whoue ca pourra se faire sans soucis... vivement que firefox soit en stable la je dois tout traduire niveau des liens etc et c est pas super bien fait leur bookmarks...
pour le boot, ok pour moi en quiet, cela dit tout est deja traduit en fait y a juste a mettre le fr par defaut...
merci frafa au passage pour info gfxboot le reste etait deja fait (les sed...) ( ca m a fait grave retaffer mon script ce petit projet d ailleur frafa) mais je separe ce que je fais en allant ... pour un tuto a suivre
version 64 bits je veux bien mais je pourrai pas tester et idem pour test depuis windows (pas de windows chez moi...) ou sur mon gros pc avec lequel je fais du son donc pas d internet ni rien ...
j essaierais de poster un iso des que j aurais des fichiers traduits...
merci a tous, bonne continuation
ps : si les autres createurs iso et autres veulent me/nous contacter , moi je dis qu il serait bon de creer un salon irc sur freenode, yann pas la le week end ca le fait pas pour centraliser , car moi la semaine c est chaud... ou je suis la que la nuit ....
les forums et mails c est bien gentil en plus mais bon en direct c est mieux quand meme, non ?...
++
moi j ai cree un acces sur ma dedibox (100 meg/100 meg)
si vous voulez uploader

apres reflexion faites moi un mail je vous donne les login du ftp... s.laguiaroBasefree.fr
pour un tuto whoue ca pourra se faire sans soucis... vivement que firefox soit en stable la je dois tout traduire niveau des liens etc et c est pas super bien fait leur bookmarks...
pour le boot, ok pour moi en quiet, cela dit tout est deja traduit en fait y a juste a mettre le fr par defaut...
merci frafa au passage pour info gfxboot le reste etait deja fait (les sed...) ( ca m a fait grave retaffer mon script ce petit projet d ailleur frafa) mais je separe ce que je fais en allant ... pour un tuto a suivre
version 64 bits je veux bien mais je pourrai pas tester et idem pour test depuis windows (pas de windows chez moi...) ou sur mon gros pc avec lequel je fais du son donc pas d internet ni rien ...
j essaierais de poster un iso des que j aurais des fichiers traduits...
merci a tous, bonne continuation
ps : si les autres createurs iso et autres veulent me/nous contacter , moi je dis qu il serait bon de creer un salon irc sur freenode, yann pas la le week end ca le fait pas pour centraliser , car moi la semaine c est chaud... ou je suis la que la nuit ....
les forums et mails c est bien gentil en plus mais bon en direct c est mieux quand meme, non ?...
++
bien recu merciAshram a écritAs-tu reçu mon e-mail ?

Super ta vidéo, on est sur la bonne voie!smo a écritj'attends que yann m'envoie les fichiers deja traduits pour continuer :cool:
la video : http://sd-9655.dedibox.fr:8080/out.ogg

Pour ce genre de choses, je pense qu'il ne faut rien changer par rapport à la version anglaise afin de ne pas créer un "fork". Manu, ton avis?l'icone poste de travail sur le bureau, à virer ou pas ? et le thème ubuntu est toujours aussi moche !
Je pense que c'est indispensable: d'une part pour des raison de transparence (vis-a-vis des personnes qui utiliseront l'ISO), et d'autre part ça nous permettra d'aider les autres pays non-anglophones à faire la même démarche que nousdoit on creer un "tuto" de tout ce qu on fait pour aboutir a l'iso final ?

peux-tu stp me transmettre les fichiers texte, ca me permettra de les traduire et valider avec l'équipe de traducteurs.les fichiers texte de boot f1 f2 etc je peux le faire si y a besoin, sinon j attend
Bienvenue dans l'équipe frafrafrafa a écritje veux bien participer

Merci Bruno d'avoir ouvert la voie en créant la 1ere ISObruno a écritJe suis très heureux de voir que l'idée lancée par Yann devient un vrai projet avec son équipe et qu'ubuntu-fr soutient cela ! :-)

Merci pour ton aide.utodeb a écritSino est-ce que le page de doc est à jour ? J'ai vu que le fichier oo-maxwell.odt était pas traduit donc je l'ai fait ^^ si cela a déjà été fait tant pis

Bonne nouvelle, ca nous fera ca de moins a traduirebruno a écritJ'oubliais : il faut maintenant se baser sur l'image de la RC1 (avec les paquet de langues "définitifs") -> WUBI et Umenu sont traduits, etc.

Ok je vais me renseignertraaf a écritpour la traduction, on peut demander à l'équipe de traduction de la LHU de nous prêter un peu d'espace sur leur serveur gobby

@tous les traducteurs de l'équipe: j'ai mis sur dl.free.fr un ZIP avec tous les documents à relire. http://dl.free.fr/of0x4gv3g/arelire.zip. Merci d'y jeter un coup d'oeil et de transmettre vos remarques sur ce forum. Il reste aussi des fichiers PDF a traduire et une video a sous-titrer, merci de vous inscrire sur la page wiki et me renvoyer le fichier traduit par email: http://dl.free.fr/o3ZvDrxVJ/atraduire.zip
- Modifié
salut yann ok cool
bon j en refais un je vire l icone poste de travail le theme c etait une remarque je sais qu on ne va pas y toucher
les fichiers f1 f2 etc c est bon c est deja fait t inquietes ...
pour le tuto je m y colle vais essayer de capter frafa sur msn
pour l instant en fait j ai un script qui a l instar de uck remastersys etc etc permet de conserver l environement chroot et d y revenir quand on veux, regenerer cle usb ou iso ensuite... et tout est en edition graphique avec Xephyr etc etc
je dois donc reecrire le tuto ... pas bien grave
et pour le salon irc ?
j inclus le zip indiqué, n'hesites pas a utiliser le ftp (t ai deja fait un mail ) yann ...
++
bon j en refais un je vire l icone poste de travail le theme c etait une remarque je sais qu on ne va pas y toucher

les fichiers f1 f2 etc c est bon c est deja fait t inquietes ...
pour le tuto je m y colle vais essayer de capter frafa sur msn
pour l instant en fait j ai un script qui a l instar de uck remastersys etc etc permet de conserver l environement chroot et d y revenir quand on veux, regenerer cle usb ou iso ensuite... et tout est en edition graphique avec Xephyr etc etc
je dois donc reecrire le tuto ... pas bien grave
et pour le salon irc ?
j inclus le zip indiqué, n'hesites pas a utiliser le ftp (t ai deja fait un mail ) yann ...
++
Bonjour tous le monde,
mais soyez indulgent c ma première fois 
Par contre je n'arrive pas à incruster le fichier de sous-titre dans la vidéo... Si quelqu'un sait, je veux bien la soluce ou bien je file le fichier de sous titre...
D'ailleurs y a deux trois petit truc à vérifer dans ma traduction non pas dans l'interview mais dans les texte qui défilent..
voili A+
Alors aujourd'hui je me suis amusé a faire çaet une video a sous-titrer


Par contre je n'arrive pas à incruster le fichier de sous-titre dans la vidéo... Si quelqu'un sait, je veux bien la soluce ou bien je file le fichier de sous titre...
D'ailleurs y a deux trois petit truc à vérifer dans ma traduction non pas dans l'interview mais dans les texte qui défilent..
voili A+
Les aides sont déjà traduites. Firefox3 beta 5 aussi. Il fut juste rechercher les paquets languague-packfr. Juste quelques questions. Les impr d'écran ou screenshots, il y aurait pas moyen de les avoir en vfr? Pourrait-on afficher grub en couleur (image en arrière plan) en attendant grub2? (question de visibilité) et aussi les entrées de kernel ou plutot liste de SE si multiboot en fr(genre recovery mode=>mode sans échec, pardon je voulais dire mode de récupération). une dernière chose,impossible d'extraire atraduire.zip
Pareil chez moiune dernière chose,impossible d'extraire atraduire.zip
++
- Modifié
ola
bah installez unzip... peros pas de soucis...
alors suite astuce a frafa j ai recompile le theme gfxboot et la c est bien en francais y a encore deux trois trucs mais je vais gerer ca
j ai vu les fichiers traduits y a deux trois fautes pas plus sinon moi je dis bien...
ptite video du boot
http://sd-9655.dedibox.fr:8080/bootlivecd.ogg
je vois pour les traductions restantes, a vous de valider ensuite...
pour tes remarques sur grub etc henhlen moi je veux bien mais la ça part en fork meme si c est minime... soit on s'occupe juste de la langue, soit on fork donc je pense que ca ne sera pas possible ...
++
bah installez unzip... peros pas de soucis...
alors suite astuce a frafa j ai recompile le theme gfxboot et la c est bien en francais y a encore deux trois trucs mais je vais gerer ca

j ai vu les fichiers traduits y a deux trois fautes pas plus sinon moi je dis bien...

ptite video du boot
http://sd-9655.dedibox.fr:8080/bootlivecd.ogg
je vois pour les traductions restantes, a vous de valider ensuite...
pour tes remarques sur grub etc henhlen moi je veux bien mais la ça part en fork meme si c est minime... soit on s'occupe juste de la langue, soit on fork donc je pense que ca ne sera pas possible ...
++

lo,
concernant la traduction de
Desktop ==> Bureau
moi j'ai fait marche arriere dans mes script
repassé en Desktop
smo si t'as pas fait je pense que a faire aussi:
remplacer dans 02timezone:
cp -f /root/usr/share/zoneinfo/UTC /root/etc/localtime
par
cp -f /usr/share/zoneinfo/Europe/Paris /root/etc/localtime
sed -i "s/UTC/Europe\/Paris/" \
/chemin_du_chroot/usr/share/initramfs-tools/scripts/casper-bottom/02timezone
concernant la traduction de
Desktop ==> Bureau
moi j'ai fait marche arriere dans mes script
repassé en Desktop
smo si t'as pas fait je pense que a faire aussi:
remplacer dans 02timezone:
cp -f /root/usr/share/zoneinfo/UTC /root/etc/localtime
par
cp -f /usr/share/zoneinfo/Europe/Paris /root/etc/localtime
sed -i "s/UTC/Europe\/Paris/" \
/chemin_du_chroot/usr/share/initramfs-tools/scripts/casper-bottom/02timezone
apparement smo se charge de la partie iso, je vais pas tout refaire ce qui est déjà fait, mais si il reste des parties qui posent problème, je peux me pencher sur la questionYannUbuntu a écritBienvenue dans l'équipe frafrafrafa a écritje veux bien participerJe pense que le mieux est que smo, traaf, manu et toi vous commenciez par rédiger le "Tuto" sur le wiki (voir ma réponse à smo plus haut).
smo ? tout est OK ?
- Modifié
ola bah whoue ca se passe
j aimerais bien partager ce que je fais d ou l interet d un salon irc ou autre...
la je regardais ce qu on voit dans la video, les textes anglais qu il reste dans gfxboot
le soucis c est que meme dans les .po du source je ne trouve pas les elements a traduire
y a des .tr je sais pas ce que c est ... et c est illisible
donc je bloque un peu la dessus le reste c est ok
frafa ok, j y ai pense mais pas encore fait le timezone je vais le faire de ce pas
...
utodeb, bien ta petite video... mais a perdue en qualitée ou deja comme ça a la base?
++
j aimerais bien partager ce que je fais d ou l interet d un salon irc ou autre...
la je regardais ce qu on voit dans la video, les textes anglais qu il reste dans gfxboot
le soucis c est que meme dans les .po du source je ne trouve pas les elements a traduire
y a des .tr je sais pas ce que c est ... et c est illisible
donc je bloque un peu la dessus le reste c est ok
frafa ok, j y ai pense mais pas encore fait le timezone je vais le faire de ce pas

utodeb, bien ta petite video... mais a perdue en qualitée ou deja comme ça a la base?
++
Heu je sais pas trop ... vérifie avec celle que t'a sur ton pc.
Mais c'est pas impossible du tout vu que ce matin je savais ni faire de sous-titres ni les incruster
Et j'ai surement pas fait ça de manière trés propre vu que suis passé par mencoder pour incruster les ss-titres puis par ffmpeg2theora pour avoir un fichier de taille identique au départ et encodé avec le même codec (theora). Si quelqu'un sait comment faire ça plus proprement je peux filer le fichier de sous-titres...
Au fait, j'ai finalement réussi à télécharger le dossier "atraduire" de yann. Mais pour les cases-studies on fait quoi ? on traduit tout ? on en trouve d'autres en français mais où alors ?
Et si il faut les traduire, comment on fait pour modifier un pdf ? En latex ça doit être possible nan ?
Mais c'est pas impossible du tout vu que ce matin je savais ni faire de sous-titres ni les incruster

Et j'ai surement pas fait ça de manière trés propre vu que suis passé par mencoder pour incruster les ss-titres puis par ffmpeg2theora pour avoir un fichier de taille identique au départ et encodé avec le même codec (theora). Si quelqu'un sait comment faire ça plus proprement je peux filer le fichier de sous-titres...
Au fait, j'ai finalement réussi à télécharger le dossier "atraduire" de yann. Mais pour les cases-studies on fait quoi ? on traduit tout ? on en trouve d'autres en français mais où alors ?
Et si il faut les traduire, comment on fait pour modifier un pdf ? En latex ça doit être possible nan ?
+1j aimerais bien partager ce que je fais d ou l interet d un salon irc ou autre...
- Modifié
on est d accord bruno j ai compile depuis le source d ubuntu... et c est traduit ok mais pas a 100%
regardes ma derniere video sur f5 f6 etc y a encore de l anglais et kedale dans le .po qui s y réfère , je dois louper un truc là...
si t en as un complet je veux bien
utodeb non c est bon c est pareil
J envoie un premier iso sur la dedi histoire de faire un point ... je post le lien une fois termine
voila, ou j en suis...
http://sd-9655.dedibox.fr:8080/traduction-fr.iso
++
regardes ma derniere video sur f5 f6 etc y a encore de l anglais et kedale dans le .po qui s y réfère , je dois louper un truc là...
si t en as un complet je veux bien

utodeb non c est bon c est pareil

J envoie un premier iso sur la dedi histoire de faire un point ... je post le lien une fois termine
voila, ou j en suis...
http://sd-9655.dedibox.fr:8080/traduction-fr.iso
++
Oui Yann a raison il faut rester dans la ligne de la version officielle, on ne doit que traduire ce qui n'aura pas été fait par l'équipe l10n-fr, ce qui devrait se limiter aux fichiers contenu dans "Example" et quelque raccourci ou le nom de la session. Il faudra comme déjà cité faire le démarrage par defaut sur "Français" au boot, et peut être les pages d'aides des menu boot (F1,......)YannUbuntu a écritPour ce genre de choses, je pense qu'il ne faut rien changer par rapport à la version anglaise afin de ne pas créer un "fork". Manu, ton avis?l'icone poste de travail sur le bureau, à virer ou pas ? et le thème ubuntu est toujours aussi moche !
L'installation de paquets devra se limiter aux "locales" des applications qui sont en EN, pour Wubi il faudra traduire ou paramétrer dans le même sens.
Mais d'une manière générale comme l'a dit Bruno, ATTENTION a ne pas retraduire ce qui a déjà été fait et d'attendre la version finale d'Ubuntu. Bref commencez à voir ce qu'il faudra faire et les quelques points techniques qu'il faudra résoudre mais n'essayez pas de réinventer la roue

Si cette localisation se passe bien, c'est le CD qui sera proposé à tous les francophones voire peut être que c'est cette version que l'on utilisera pour l'impression des CD utilisés dans les Install Party ou les salons où Ubuntu-fr est présent. Donc le gros du travail sera la fin de semaine et debut de semaine prochaine pour être dans la course.
La version Ubuntu sera en premier (principale version de la famille), après se serait au tour de Kubuntu d'être localisée beaucoup de chose seront commune à Ubuntu. Pour Edubuntu les choses seront un peu différentes car apparemment l'équipe de dev a pris une autre voie, c'est de ne faire que des CD "Add-On" qui seraient en complément d'une installation d'Ubuntu mais cela reste à vérifier. De toute façon nous pourrons faire une version dérivée d'Ubuntu.
A bientôt
Manu