Bonsoir tout le monde,
Étant donné que je traduis une série japonaise, il m'arrive de recopier les sous-titres japonais des génériques en kanjis. Jusque là, rien d'anormal.
Sauf qu'Anthy est, chez moi au moins,
incomplet !
Prenons un cas basique.
En rōmajis :
kibou to yuu utsu to no baransu nakushite kara mou dore kurai darou
Avec Anthy :
希望と憂鬱との 配給失してから もうどれくないだろう
Problème : le kanji 給 proposé par anthy est incorrect. D'après le générique original, le bon kanji est 合 . Or anthy ne le propose pas du tout et, pire encore, il n'est pas répertorié dans mes sites de référence dont le fameux
Jisho, l'un des plus gros dicos de kanjis avec recherche par code SKIP (une technique pour trouver des kanjis super vite) existant.
Une tierce personne, utilisatrice de Windows (ou de Mac, je ne suis pas certain), m'a dit avoir trouvé en quelques secondes le kanji mystère grâce à un système nommé « IME pad » qui consisterait à recopier à la souris la forme du kanji, et le programme vous propose les kanjis qui ressemblent à votre gros paté d'après une liste apparemment plus exhaustive que Jisho.
Donc ! je me demande si sur l'OS au Pingouin débrouillard, il n'y avait pas un vrai, authentique équivalent de ce programme. Si possible sous Gnome 😃 …
Merci de votre aide.