1°) lorsque je lance le logiciel, apparait systématiquement une alerte :"La détection de langage n'est pas possible - valider"
J'ai beau placer Free translation en premier comme indiqué dans les posts du forum, nada, même en supprimant tous les autres pour ne garder que Free translation. Je suis étonné cependant que le forum ne parle pratiquement plus de ce problème depuis 2009
2°) je demande de traduire "my tailor is rich"
voici la réponse :
span title="my taylor is rich" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'" onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'">mon tailleur est riche</span></span>
Ne peut on faire plus court? (à part apprendre le british !! )
3°) Quand je veux "enregistrer la traduction sous " le répertoire de l'utilisateur s'affiche alors, toutes les icônes clignotent aussi affolées que l'utilisateur devant un tel texte, il est impossible de remplir la case du nom du fichier, le comportement du curseur vire à la folie pure d'avant en arrière, d'arrière en avant effaçant toutes les lettres tapées au fur et à mesure. Quand j'arrive à être plus rapide que l'ordi j'enregistre le fichier avec une seule lettre, après je peux le renommer, enfin si j'ai envie de garder la traduction telle qu'elle, sinon je prends la gomme...
4°) je veux traduire une page web - j'indique son adresse dans la zone de dialogue et là !
apparait "SYSTRANet Your free online Translator" (en anglais bien sûr) qu'est-ce que je fais ?
je charge l'adresse http, je remplis d'Anglais à Français et là miracle, au bout de quelques secondes j'ai la traduction. Youpee... Avec Lingo addon de Mozilla, c'est quand même plus court pour cette seule fonctionnalité
5°) Comme je suis un adepte de l'anglais (10 ans dans une boite anglaise ) autant que les anglais sont adeptes du français alors je consulte l'aide...."Gnome translate manual V2° seule partie de l'aide que j'arrive à comprendre/traduire. Est-il nécessaire d'avoir une aide en français quand on demande la traduction de textes anglais car on est supposés comprendre l'anglais?. Je sais bien que les bénévoles qui œuvrent avec dévouement et talent ne vont pas apprécier, mais les règles du forum suggèrent de reporter tout ce qui peut être amélioré. Je le fais, c'est malheureusement la seule contribution que je puisse apporter comme récent utilisateur converti à Ubuntu
Enfin j'ai quand même réussi à traduire "my tailor is riche " mais cela je le savais déjà ;-)
Merci de votre intervention éventuelle